Данные об авторе. Богословская Галина Викторовна, магистр («Международные отношения»), г. Барнаул, Россия. Научные интересы: имидж страны, российско-французские отношения.
Аннотация. В работе рассматривается проблема интеграции детей русских эмигрантов в общество Франции через усвоение ими французского языка, восприятие культуры французского общества. Статья основана на материалах Французского Института исследования общественного мнения (ФИОМ), центров поддержки русских эмигрантов во Франции, а также специализированных форумов.
Проблема интеграции детей русских эмигрантов «четвертой волны» во Франции
В настоящее время в условиях глобализации все более актуальной становится проблема интеграции мигрантов, стремящихся влиться в общество страны иммиграции, обрести свою «вторую родину». Изменения в политической и экономической жизни нашей страны в последние десятилетия создали возможность свободной эмиграции наших соотечественников, одним из традиционных направлений которой для России является Франция. После распада СССР в 1991 году началась «четвертая волна» эмиграции русских во Францию, которая, в отличие от предыдущих трех «волн» эмиграции на протяжении XX века, происходивших «по политическим мотивам», имела главным образом экономические причины. Отличительными чертами эмигрантов «четвертой волны» являлось отсутствие политических причин для эмиграции, преимущественно экономическая мотивация отъезда, а также отсутствие ориентации на последующее возвращение в Россию. Последнее обусловливало стремление не столько к сохранению родного языка и русской культуры, которое было особенно характерно для эмигрантов «первой волны» (после Революции в России 1917 года), сколько к тому, чтобы наилучшим образом воспринять культуру страны иммиграции и интегрироваться во французское общество[1, с. 51–56].
Проблема интеграции русских эмигрантов во французское общество в период с 1990-х гг. по настоящее время чрезвычайно многогранна и сложна. В данном исследовании мы рассмотрим такой ее немаловажный аспект, как интеграция детей российских эмигрантов во Франции. Актуальность проблемы адаптации именно детей эмигрантов обусловлена тем, что для взрослого эмигранта-родителя способность его ребенка влиться в общество своей новой страны проживания не менее, а иногда и более важна, чем собственная благополучная адаптация. Неудача же ребенка в этом смысле зачастую равносильна неудаче и родителя-эмигранта и может стать причиной его реэмиграции (отъезда) из страны.
В целом в различных странах Евросоюза русские эмигранты и их дети при адаптации сталкиваются с похожими проблемами: трудности в поиске работы, недостаточное знание языка страны иммиграции, а также уровень знакомства с чужой культурой, восприятие менталитета. Но специфика Франции в некоторых аспектах более благоприятна для русских эмигрантов, чем, к примеру, Германии, Австрии или Финляндии, так как во Франции традиционно более толерантное отношение к «чужакам», к людям, не являющимся носителями французской идентичности[1, с. 77–78].
Миграционная политика современной Франции предусматривает следующие условия приема иностранцев, в частности, наших соотечественников, а также их детей. Автоматически получают французское гражданство: дети, в том числе и усыновленные, у которых как минимум один родитель – француз;
дети, рожденные во Франции, у которых как минимум один родитель также родился во Франции; дети, родившиеся во Франции, родители которых неизвестны. Одной из целей современной иммиграционной политики является более эффективный контроль семейную иммиграции, в частности, процедуры воссоединения семей. Согласно новому иммиграционному законодательству, иммигрант имеет право пригласить во Францию родственников лишь после работы в стране в течение двух лет, причем одним из условий этого является «интеграция в общество и особенно знание французского языка»[2].
Как для родителей, так и для их детей знание языка страны иммиграции является ключевым фактором дальнейшей успешной интеграции во французское общество. Слабое знание французского языка сильно усложняет процесс социально-психологической адаптации ребенка, налаживание связей со своим окружением (сверстниками, педагогами, другими взрослыми), усиливает чувство тревоги и зависимости, в то время как успешное овладение языком, напротив, всячески способствует налаживанию контактов и помогает заслужить уважение коренных французов [3, с. 76].
Изучением проблемы адаптации детей русских эмигрантов во Франции занимаются специальные центры поддержки российских эмигрантов. Исследования в этом направлении проводит Французский Институт исследования общественного мнения (ФИОМ) [4]. Так, в 2008 году ФИОМ проводились опросы, целью которых являлось выявление проблем, с которыми сталкиваются эмигранты из разных стран при интеграции во французское общество. В опросе принимали участие 65 эмигрантов из России (родители) в возрасте от 28 до 45 лет. Среди трудностей, с которыми столкнулось большинство родителей, переехавших во Францию, на первом месте стоит незнание языка – это пункт отметили свыше 50% респондентов. Материальные трудности (27% респондентов) и отсутствие работы (21% респондентов) занимают в списке проблем лишь второе и третье места. А между тем знание либо незнание французского языка родителями в значительной мере определяет возможность или же невозможность быстрого и успешного овладения языком их детьми.
Большинство респондентов, принимавших участие в данном опросе, проживали во Франции на момент проведения исследования от 2-х до 7 лет и имели детей в возрасте от 6 до 18 лет. По результатам опроса свободно говорили на французском языке 35% детей респондентов, хорошо – 29%, оставшиеся 36% испытывали выраженные трудности. Причем в возрастной категории от 10 до 18 лет процент детей, свободно говоривших на французском, был большим, в то время как языковые трудности испытывали в основном дети в возрасте от 6 до 9 лет[ 5, с. 230–233].
Главную роль в усвоении детьми русских эмигрантов французского языка играют детские сады и школы, а также специальные русские детские центры, где проводятся курсы французского языка для детей [6]. При этом домашнее воспитание для большинства детей не играет определяющей роли в усвоении ими французского языка, так как дома абсолютное большинство родителей и их детей (87%) говорят на русском языке. Французский язык в домашнем общении присутствует, как правило, лишь в тех семьях, где один из родителей – француз [5, с. 229–231].
Кроме специализированных исследований, проводимых ФИОМ и центрами поддержки русских эмигрантов во Франции, достаточно обширную информацию о проблемах адаптации детей русских эмигрантов дают также специальные русскоязычные форумы. Истории русских эмигрантов и их детей, описанные на форумах, косвенно подтверждают правильность оценок ФИОМ, согласно которым большой процент (36%) детей испытывают значительные трудности в общении по причине недостаточного владения языком [7, 8]. На форумах описано немало примеров неудавшейся интеграции, причем в ряде случаев есть основания предполагать, что она кроется в сложном материальном положении эмигранта-родителя, либо же в индивидуальном характере ребенка, низкой способности к адаптации.
Нами были также изучены результаты опросов, посвященных интеграции русских эмигрантов во Франции, проводимых Союзом русофонов Франции в 2004 г. и Центром русского языка и культуры в 2011 г. Не имея возможности останавливаться на них подробно, вкратце результаты этих опросов мы можем охарактеризовать следующим образом: опрос 2004 года показывает несколько более низкий уровень интеграции детей русских эмигрантов, чем опрос ФИОМ 2008 г.[9], в то время как опрос 2011 г. – напротив, несколько более высокий[10]. В целом же результаты обоих этих опросов вполне сопоставимы с результатом опроса ФИОМ 2008 г.
Язык, безусловно, является главным средством налаживания контактов и интеграции в общество страны иммиграции, но не меньшее значение также имеет восприятие ребенком культуры и образа жизни французского общества. В 2011 году на форуме infrance.su проводился опрос, посвященный проблеме усвоения детьми русских эмигрантов французской культуры (музыка, книги, телевидение и т.д.). В опросе приняли участие 36 русских эмигрантов – родителей детей в возрасте от 6 до 16 лет. Опрос показал следующие результаты. Дети 25% респондентов предпочитают русские народные сказки, 7% детей любят и русские, и французские сказки. Дети 45% респондентов слушают и русскую, и французскую музыку; в 78% рассмотренных случаев дети читают и русские, и французские книги. Большинство родителей и детей отдают явный приоритет французскому телевидению: французские телеканалы смотрят 69% детей респондентов, в то время как российские телеканалы подключены не более чем у 25% участников опроса.
Некоторая часть опроса была посвящена оценке психологического состояния ребенка, переживающего нелегкий процесс адаптации к жизни на своей новой родине: доволен ли ребенок переездом во Францию, скучает ли по России, легко ли заводит друзей во Франции. 38% детей опрошенных – в основном «переходного возраста» (от 12 до 16 лет) – скучают по России. Легко заводят друзей дети более трети опрошенных, в то время как дети оставшихся 62% испытывают с этим определенные трудности, связанные со степенью владения языком, а также частью с предубеждениями коренных французов против иностранцев [8]. Так, участница форума russianparis.com Светлана писала, что дети французов из благополучных «буржуазных» районов «не замечают» иностранцев и часто не принимают их детей в свой круг (не допуская к участию в играх, не приглашая на детские праздники и т. д.) [11]. При этом свыше 84% родителей и их детей не жалеют о решении переехать на постоянное место жительства во Францию.
Но данным Союза русофонов Франции 2012 г., менее 10% эмигрантов, дети которых так и не сумели преодолеть интеграцию, реэмигрируют в Россию [4].
Таким образом, исследование специализированных форумов, а также результатов опросов по нашей проблеме, проводимых в период с 2004 по 2011 гг., нацеленных на выявление степени интеграции детей русских эмигрантов во французское общество, дает следующую картину. Хотя интеграция детей проходит с немалыми трудностями, большинство рано или поздно преодолевают эти трудности, усваивая французский язык и культуру, успешно налаживая контакты со сверстниками, и постепенно начинают воспринимать Францию как страну, в которой они хотят жить. Это, в свою очередь, дает возможность эмигрантам-родителям планировать дальнейшую жизнь во Франции для себя и своих детей. При этом практически у всех эмигрантов и их детей проявляется сильное тяготение к своей русской идентичности – использование в домашнем общении русского языка, а также интерес к русской культуре. Но такое тяготение к своим корням не препятствует интеграции, а только помогает эмигрантам и их детям сохранить целостность собственной личности, обеспечивает возможность гармоничного существования в рамках французской и русской культур.
Литература
1. Берелович В. Россия и Франция: горизонты взаимопознания. М., 2001.
2. Сайт посольства Российской Федерации во Франции. URL: http://www.france.mid.ru
3. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М., 2008.
4. Боргулев М. Иммиграционная политика Франции: выводы и уроки для России. URL: http://www.archipelag.ru/geoculture/new_ident/geocultwold/resume1
5. Тандонне М. Иммиграционная политика во Франции и проблема нелегальной миграции. М., 2002.
6. Коваль С. Русские во Франции и мировая культура. URL: http://pravfond.ru/?module=articles&action=view&id=251
7. Форум Zabougornov. URL: http://www.zabougornov.org/forum/cgi13
8. Форум InFrance. URL: http://www.infrance.su/forum/len8
9. Антипенко Д. Русские во Франции: проблемы интеграции. URL: http://www.russophonie.org/drupal/?q=node/3
10. Алтуфьев Л. Русские или французы? URL: http://www.nord-russe.fr/index.php/immigrants
11. Форум RussianParis. URL: http://www.russianparis.com/forum/module06
Комментарий удален: некорректный переход «на личности».
Модератор.