Препринт
Mezhakov D.D. The Policy of Maintaining the Status of the French Language in the Canadian Province of Quebec: Foreign and Domestic Aspects
Сведения об авторе. Межаков Данила Денисович, студент Рязанского Государственного Университета им. С.А. Есенина.
Аннотация. В данной статье рассматриваются меры, принимаемые правительством Квебека для поддержания статуса французского языка в провинции. В работе также исследуется влияние данных мер на имидж Квебека. Анализ охватывает как внешне-, так и внутриполитические аспекты языковой политики провинции. Рассматривая внешнеполитический аспект, автор уделяет внимание отношениям Квебека с франкоговорящими государствами, а также его деятельности в рамках международных организаций Франкофония и ЮНЕСКО. Особое внимание уделено изучению положения, занимаемого провинцией во франкоговорящем мире. При рассмотрении внутриполитического аспекта автор анализирует отношение общественности, в первую очередь англоговорящего населения провинции, к мерам, принимаемым правительством Квебека. В статье приводится анализ основных законов провинции, связанных с поддержанием статуса французского языка и охватывающих такие сферы как образование и экономика. В работе представлен всесторонний анализ имиджа провинции, формируемого за счёт её языковой политики. Подчёркивается двойственность имиджа Квебека. Статья способствует более глубокому пониманию социального, политического и культурного контекста языковой политики Квебека.
Ключевые слова: Квебек, французский язык, языковая политика, Франкофония, ЮНЕСКО.
Abstract. This article examines the measures taken by the government of Quebec to maintain the status of the French language in the province. The paper also examines the impact of these measures on the image of Quebec. The analysis covers both foreign and domestic aspects of the provincial language policy. Considering the foreign policy aspect, the author pays attention to the relations of Quebec with the French-speaking states, as well as its activity within the framework of the international organizations of Francophonie and UNESCO. Particular attention is paid to the study of the position occupied by the province in the French-speaking world. When considering the domestic political aspect, the author analyzes the attitude of the public, primarily the English-speaking population of the province, to the measures taken by the government of Quebec. The article provides an analysis of the main laws of the province related to maintaining the status of the French language and covering such areas as education and the economy. The paper presents a comprehensive analysis of the image of the province, formed due to its language policy. The duality of the image of Quebec is emphasized. The article contributes to a deeper understanding of the social, political and cultural context of Quebec’s language policy.
Key words: Quebec, the French language, language policy, Francophonie, UNESCO.
Политика поддержания статуса французского языка в канадской провинции Квебек: внешне- и внутриполитический аспекты
Канадская провинция Квебек обладает богатым и уникальным историко-культурным наследием, которое выделяет её не только на фоне других субъектов Канады, но и среди североамериканских государств в целом.
Для того, чтобы лучше понимать истоки культурной уникальности Квебека, обратимся к истории. Квебек изначально являлся французской колонией, однако по итогам Семилетней войны 1756-1763 гг. его территория вошла в состав британской Канады. Тем не менее, несмотря на последовательное давление англоговорящего большинства по ходу истории, жители Квебека смогли сохранить свой язык и культуру. В современной Канаде Квебек – это единственный субъект, в котором единственным официальным языком является французский.
Именно преобладание французского культурного наследия и выделяет Квебек на всём североамериканском культурном пространстве. В остальной Канаде сильны британское наследие и веяния мультикультурализма, в Соединённых Штатах – идея плавильного котла, формирующего американскую нацию, В Мексике и странах Центральной Америки – наследие Испании. Единственная крупная страна Северной Америки, в культуре которой также заметны следы французского прошлого, – Гаити. Однако это вечно терзаемое политической нестабильностью и природными катастрофами островное государство в силу своего тяжёлого положения не может уделять должное внимание своему историко-культурному наследию.
Отголоски колониального французского прошлого в современном Квебеке заметны в архитектуре, языке, местных традициях и кухне. Так, единственным объектом культурного наследия ЮНЕСКО неприродного происхождения в провинции является исторический центр её столицы – города Квебек. Возведённые французскими колонизаторами в XVII-XVIII вв. здания очень похожи на архитектуру Парижа, из-за чего и Квебек-город, и Квебек-провинцию часто называют «островком Европы в Северной Америке».
Однако главная составляющая культурной идентичности провинции – это французский язык. Квебекцы очень гордятся тем, что им удалось сохранить язык своей метрополии-прародительницы в преимущественно англоговорящей стране. До сих пор защита и поддержание статуса французского языка в Квебеке являются важными аспектами политики провинции. Тем не менее, такое бережное отношение к французскому языку оказывает как позитивное, так и негативное влияние на имидж провинции.
Начнём с положительной стороны, которая, как правило, связана с международной деятельностью Квебека. Провинция умело использует свой статус франкоговорящего региона при культурном взаимодействии с франкоговорящими странами со всего мира. Недаром первый международный договор, который Квебек заключил с суверенным государством, — это соглашение с Францией о сотрудничестве в сфере образования, подписанное в 1965 г. и действующее до сих пор [1].
Квебек также является членом международной организации Франкофония – объединения франкоговорящих стран, а также государств, желающих поддерживать культурные связи с ними. Именно в рамках данной организации Квебек и формирует свой положительный имидж во франкоговорящем мире. Провинция является одним из самых активных участников проектов Франкофонии. Квебек вкладывает средства в культурные (проект поддержки преподавания на французском языке во Вьетнаме, Камбодже и Лаосе 2012 г. [2]) и инфраструктурные (проект по обустройству офиса франкоязычной телекомпании TV5 в Буркина-Фасо в 2004 г. [3]) проекты в бывших колониях Франции, а также является инициатором и организатором ряда мероприятий, проводимых под эгидой Франкофонии. Столица провинции принимала саммиты Франкофонии в 1987 г. и 2008 г., а также первый в истории Всемирный форум французского языка в 2012 г.
Кроме того, культурное сотрудничество со странами Франкофонии обеспечивает Квебеку приток франкоговорящего населения из этих стран. Правительство провинции поощряет подобную иммиграцию, так как она позволяет поддерживать в Квебеке преобладание франкоговорящего населения над англоговорящим.
Например, при Министерстве международных отношений и Франкофонии провинции действуют 2 молодёжных офиса: «Квебек-Франция» и «Квебек-мир». Данные офисы руководят рядом молодёжных проектов, приоритетным направлением которых является обеспечение международной мобильности.
С той же Францией Квебек имеет ряд соглашений, способствующих иммиграции граждан Пятой Республики в канадскую провинцию. Так, в 2008 г. Франция и Квебек подписали соглашение о взаимном признании профессиональных квалификаций, которое облегчает французам трудоустройство в канадской провинции [4]. А в 2010 г. власти провинции заключили соглашение с государственным центром занятости Франции, которое предполагает создание специального бюро для найма квебекскими работодателями французских граждан [5]. Подобная практика приносит свои плоды. В 2001-2021 гг. в Квебек иммигрировало 38 000 французов. Данные показатели могут показаться незначительными, но стоит отметить, что в указанный период Квебек являлся третьим крупнейшим направлением эмиграции для граждан Франции [6].
Показательным также является спор федеральных властей Канады и правительства Квебека относительно беженцев из Гаити, покинувших свою родину в результате разрушительного землетрясения 2011 г. Разногласия были вызваны тем, что после катастрофы в Канаде был введён мораторий на депортацию прибывающих в страну гаитян, однако в 2013 г. в Оттаве стали раздумывать над снятием запрета. Квебек выступил против данного решения, настаивая на продлении действия моратория ещё на год, чтобы у прибывших в 2011 г. беженцев появилось право получить вид на жительство в стране кленового листа [7]. Стоит сказать, что власти провинции своего добились, и их требование было выполнено. Тем самым Квебек подтвердил свои особые отношения с франкоговорящим миром, выходящие уже далеко за пределы культурного сотрудничества, но охватывающие и политическую сферу.
Помимо прямого сотрудничества с франкоговорящими государствами в рамках Франкофонии и отдельных соглашений Квебек обладает на международной арене ещё несколькими каналами для продвижения политики защиты статуса французского языка. В данном контексте нельзя не отметить деятельность провинции в рамках ЮНЕСКО – главной международной организации по вопросам историко-культурного наследия в современном мире.
Ещё в начале XXI века Квебек выступал активным сторонником принятия ЮНЕСКО документа, который бы способствовал защите культурного разнообразия. Содействие организации в этом вопросе было отражено в качестве одной из приоритетных задач политики провинции в стратегических планах за 2001-2004 гг. [8, c. 13] и 2005-2007 гг. [9, c. 11]. В итоге, в 2005 г. ЮНЕСКО действительно приняло Конвенцию об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения. Данный документ содержит важное для Квебека положение о принятии государством мер для обеспечения функционирования местных языков в рамках сохранения внутреннего культурного разнообразия страны [10, c. 17]. Показательно, что первой страной, ратифицировавшей данный документ, стала Канада [11].
Кроме того, в 2006 г. правительство Канады и правительство Квебека подписали соглашение, касающееся ЮНЕСКО. Благодаря данному документу провинция получила право иметь своего постоянного представителя при ЮНЕСКО в составе делегации Канады. При этом необходимо выделить выгодные для Квебека условия, на которых соглашение было заключено. Например, представитель провинции при ЮНЕСКО подотчётен внешнеполитическому ведомству Квебека, а не Канады. В случае отсутствия консенсуса между канадским и квебекским правительствами по вопросам, связанным с теми или иными инициативами и решениями ЮНЕСКО, обязанность разъяснить свою позицию лежит именно на федеральных властях. А если компромисс не будет найден, правительство Квебека вправе само решать, будет ли провинция исполнять обязательства, которые Канада берёт на себя как участник ЮНЕСКО. Данное положение, правда, распространяется только на обязательства в тех сферах, которые по конституции Канады входят в исключительную компетенцию провинциальных властей [12].
Участие Квебека в деятельности ЮНЕСКО в качестве полусамостоятельного члена организации также способствует формированию имиджа активного защитника статуса французского языка. В рамках ЮНЕСКО провинция либо активно призывает другие государства к следованию основным принципам Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения (Совместное заявление Франции и Квебека от 8 марта 2018 г. о применении принципов Конвенции 2005 г. в цифровом пространстве [13]), либо является инициатором и спонсором культурных проектов, как правило, во франкоговорящих государствах (открытие школы для комедиантов в Гаити в 2012 г. [14]). Показательно, что в 2017 г. город Квебек стал первым франкоговорящим городом, объявленным литературным городом ЮНЕСКО [15]. Данное событие можно назвать результатом как политики провинции по поддержанию статуса французского языка в целом, так и эффективной работы Квебека в рамках ЮНЕСКО в частности.
Наконец, стоить также отметить роль официальных представительств Квебека за рубежом в политике по защите статуса французского языка. На момент мая 2023 г. провинция имеет 32 подобных представительства в 19 странах. Одной из задач данных учреждений является продвижение квебекской культуры, в том числе и языка, в иностранных государствах.
Например, в конце XX – начале XXI вв. была распространена практика проведения за рубежом «Квебекских сезонов» — комплексов мероприятий, направленных на повышение осведомлённости об уникальной культуре канадской провинции. Огромную роль в организации сезонов сыграли как раз представительства провинции.
В последние годы квебекские представительства также проявляют активность при налаживании культурного сотрудничества с иностранными государствами. Например, представительство Квебека в Брюсселе в 2020 г. тем или иным способом поспособствовало организации и проведению вечера квебекского кино в рамках Фестиваля франкоязычных фильмов в городе Намюр, онлайн-встречи с квебекскими писателями в рамках Брюссельской книжной ярмарки, а также онлайн-празднования национального дня Квебека в Бельгии [16, c. 19-22].
Таким образом, благодаря эффективной внешней политике, направленной на поддержание статуса французского языка, и выстроенной системе культурного взаимодействия с франкоговорящими странами Квебеку удалось создать образ защитника французского языка и оплота франкоговорящего мира на североамериканском континенте. Провинция не только настроена на культурное сотрудничество с франкоговорящими странами, но и готова принимать у себя носителей французского языка, отстаивая их интересы, если потребуется. Квебек берёт на себя роль защитника статуса французского языка и франкоговорящих в Северной Америке. Недаром на XVIII саммите Франкофонии, проходившем в 2022 г. в Тунисе, Франсуа Лего – премьер-министр провинции – окрестил провинцию «воротами в Америку для франкоговорящих стран» [17].
Тем не менее, как уже отмечалось выше, языковая политика Квебека оказывает и негативное влияние на имидж провинции. Связанно это с тем, что ряд мер, принимаемых властями Квебека во внутренней политике для защиты статуса французского языка, носят радикальный характер и подвергаются критике со стороны англоговорящего населения.
Самый наглядный пример – Закон 101, также известный как Хартия французского языка, принятый правительством Квебека в 1977 г. Данный закон признаёт французский в качестве единственного официального языка провинции. Данное положение прямо противоречит Конституции Канады (которая, однако, была принята на 5 лет позже Хартии – в 1982 г.), устанавливающей в стране 2 государственных языка: английский и французский.
Кроме того, отдельные положения Хартии являлись и являются предметами споров. Так, согласно изначальной версии статьи 73, получить школьное образование в Квебеке на английском языке могут только те дети, чьи родители получили школьное образование на английском языке в пределах Квебека. Ожидаемо, что подобное ограничение в выборе языка образования вызвало жаркие дискуссии о легитимности подобного решения. В 1984 г. Верховный суд Канады признал данную статью Хартии неконституционной, и правительству провинции пришлось изменить её формулировку. Согласно новой версии статьи 73, получить школьное образование в Квебеке на английском языке могут только те дети, чьи родители получили школьное образование на английском языке на территории всей Канады [18, с. 64].
В 1988 г. Верховный суд Канады также признал недействительной статью 58 Хартии французского языка. Согласно данной статье, на рекламных вывесках, размещённых в провинции, мог использоваться только французский язык. Суд посчитал, что данное положение нарушает свободу выражения граждан. Правительство Квебека отреагировало, выпустив в том же году Закон 178, который разрешал использование на вывесках и других языков при условии, что они используются совместно с французским и что надпись на французском, как минимум, в 2 раза больше, чем надпись на другом языке. Тем самым, сохранялось условие обязательного использование французского языка, которое англоговорящие предприниматели провинции до сих пор безуспешно пытаются оспорить. Например, в 2015 г. Верховный суд Квебека так ответил на жалобы англоговорящих бизнесменов: «Хотя французский и является языком большинства в Квебеке, он также является языком меньшинства в Северной Америке, а потому должен защищаться государством» [19].
Таким образом, меры, принимаемые властями Квебека во внутренней политике, для защиты статуса французского языка, создают для провинции имидж неблагоприятной среды для нефранкоговорящего (в частности, англоговорящего) населения. Некоторые шаги провинциального правительства нередко оцениваются как дискриминационные не только внутри Канады, но и за её пределами. Тем самым, Квебек предстаёт на мировой арене не в самом лучшем свете, особенно для представителей стран нефранкоговорящего мира. Однако стоит отметить, что ряд квебекских инициатив вызывает вопросы и у «собратьев» провинции по языку. Так, на XVIII саммите Франкофонии премьер провинции Франсуа Лего был вынужден прояснить несколько моментов, связанных с Законом 96. Данный закон был принят властями провинции в мае 2022 г. Он внёс несколько значительных правок в Хартию французского языка, например, предоставил жителям Квебека право подавать иски на фирмы, которые не предоставляют обслуживание на французском. Господин Лего заявил, что его беспокоит негативная реакция в СМИ на Закон 96, которая вредит репутации Квебека, а также подчеркнул, что провинция остаётся доброжелательной ко всем.
Подводя итог всему вышесказанному, необходимо ещё раз отметить двойственность политики Квебека по защите статуса французского языка и формируемого за её счёт имиджа провинции. Шаги, предпринимаемые Квебеком на международной арене, создают для провинции образ благородного защитника французского языка и франкоговорящих. Квебек – один из крупнейших спонсоров культурных проектов, так или иначе связанных с французским языком, а также один из активнейших участников Франкофонии. При этом за счёт своей культурной уникальности в рамках Северной Америки провинция также выступает как главный защитник интересов франкоговорящих в этой части света. Но в то же время внутреннее языковое законодательство Квебека является предметом дискуссий. Принимаемые правительством провинции меры зачастую характеризуются как спорные или вовсе дискриминационные и даже становятся предметом судебных разбирательств, из-за чего Квебек заработал себе образ провинции недоброжелательной к нефранкоговорящему населению. Тем самым, мы имеем два образа Квебека, не противоречащих друг другу, но имеющих разную оценку в общественном сознании.
Библиографический список
1. Entente entre le Québec et la France sur un programme d’échanges et de coopération dans le domaine de l’éducation // Ministère des Relations internationales et de la Francophonie. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca/Document/Engagements/1965-01.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
2. Accord relatif à la consolidation du projet de valorisation du français en Asie du Sud-Est (VALOFRASE) entre le gouvernement du Québec, le gouvernement royal du Cambodge, le gouvernement de la République démocratique et populaire du Laos, le gouvernement de la République socialiste du Vietnam, le gouvernement de la République française, le gouvernement de la Communauté française de Belgique, l’Organisation internationale de la Francophonie et l’Agence universitaire de la Francophonie // Ministère des Relations internationales et de la Francophonie. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca/Document/Engagements/2011-33.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
3. Entente entre le gouvernement du Québec et le gouvernement du Burkina Faso portant sur l’aménagement d’une maison TV5 du Québec à Zorgho // Ministère des Relations internationales et de la Francophonie. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca/Document/Engagements/2004-03.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
4. Entente entre le Québec et la France en matière de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles // Ministère des Relations internationales et de la Francophonie. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca/Document/Engagements/2008-12.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
5. Entente complémentaire de coopération entre le ministre de la Santé et des Services sociaux du Québec et le ministre du Travail, de l’Emploi et de la Santé de la République française dans le domaine des systèmes de partage et d’échange de l’information de santé // Ministère des Relations internationales et de la Francophonie. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca/Document/Engagements/2011-02.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
6. Andrew-Gee, E. An Influx of French Immigrants to Quebec Highlights a Cultural Shift… and Rift // The Globe and Mail. URL: https://www.theglobeandmail.com/canada/article-an-influx-of-french-immigrants-to-quebec-highlights-a-cultural-shift/ (дата обращения: 23.05.2023 г.).
7. Quebec Wants Haiti Earthquake Victims to Stay in Canada // CBC. URL: https://www.cbc.ca/news/canada/montreal/quebec-wants-haiti-earthquake-victims-to-stay-in-canada-1.1407937 (дата обращения: 23.05.2023 г.).
8. Le Québec dans un ensemble international en mutation : Plan stratégique 2001-2004 // Gouvernement du Québec, 2001. – 71 c. – ISBN 2-550-37246-8. – URL: collections.banq.qc.ca/ark:/52327/bs19239 (дата обращения: 23.05.2023 г.).
9. Plan stratégique 2005-2007 // Gouvernement du Québec, 2005. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca/document/spdi/fonddoc/FDOC_doc_1387_Plan%20strat%C3%A9gique%202005-2007.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
10. The 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions // UNESCO. URL: https://en.unesco.org/creativity/sites/creativity/files/passeport-convention2005-web2.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
11. Canada First to Ratify the UN Cultural Agency’s Diversity Convention // UN News. URL: https://news.un.org/en/story/2005/12/164592 (дата обращения: 23.05.2023 г.).
12. Agreement between the Government of Canada and the Government of Québec Concerning the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) // Ministère des Relations internationales et de la Francophonie. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca/content/documents/en/accord-unesco.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
13. France and Quebec Call for the Iimplementation of the 2005 Convention in the Digital Environment // UNESCO. URL: https://es.unesco.org/creativity/news/france-quebec-call-implementation-2005-convention (дата обращения: 23.05.2023 г.).
14. Cooperation for Development: Quebec-Haiti // UNESCO. URL: https://en.unesco.org/creativity/policy monitoring platform/cooperation-development-quebec (дата обращения: 23.05.2023 г.).
15. Québec, Ville de Littérature UNESCO // Ville de Québec. URL: https://www.ville.quebec.qc.ca/apropos/portrait/distinctions/ville-litterature-unesco.aspx (дата обращения: 23.05.2023 г.).
16. Summary of Strategic Activities 2020-2021 // Québec Government Office in Brussels. URL: https://www.mrif.gouv.qc.ca//content/documents/en/Sommaire_2020-21_FINAL_DGQB_ANG.pdf (дата обращения: 23.05.2023 г.).
17. Plante, C. Legault Wants Francophone Countries to ‘Do More Business Together’ // Montreal Gazette. URL: https://montrealgazette.com/news/quebec/legault-wants-francophone-countries-to-do-more-business-together (дата обращения: 23.05.2023 г.).
18. Кожемякина, В.А. Особенности языковой политики Квебека // Альманах современной науки и образования, 2015. № 10. C. 62-67.
19. Quebec Language Policy // The Canadian Encyclopedia. URL: https://www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/quebec-language-policy (дата обращения: 23.05.2023 г.).
20. Plante, C. Quebec Premier Legault Spotlights Bill 96 at Tunisia Francophonie Summit // CTV News Montreal. URL: https://montreal.ctvnews.ca/quebec-premier-legault-spotlights-bill-96-at-tunisia-francophonie-summit-1.6160795 (дата обращения: 23.05.2023 г.).